mandag 2. november 2009

Drømmen om sjølivets gleder


De fleste har lest et album med Asterix. I veldig mange av disse dukker de, mildt sagt, mindre vellykkede sjørøverne opp. Sjefen med den meget røde hårmanken, han med trebeinet og de latinske sitatene og utkikken med talefeilen (Eks. : det el ikke gull alt som glimlel og sic tlansit glolia mundi). Og i et av albumene dukker sjefens høyreiste og blonde sønn opp. Det som kanskje ikke mange vet er at dette var Rene Goscinnys godmodige parodiering av en annen populær fransk serie. Denne heter på originalspråket Barbe-Rouge og oversatt til norsk blir det Rødskjegg.


Serien var skrevet av Jean-Michel Charlier og tegnet av Victor Hubinon (1924-79). Til å begynne med var det den beryktede, men likandes sjørøveren selv som var hovedpersonen. Med tiden ble det slik at hans høyreiste blonde adoptivsønn overtok hovedrollen.
På norsk kom de først som fortsettelsesserie i seriebladet Tempo. Hvis jeg husker riktig, noe jeg ikke alltid gjør, kom det tre album her. De tre neste kom som lavpris album i Supertempo i perioden 78 til 80. Og det siste albumet på norsk kom i bladet Pilot, et forsøk på å gi ut det franske bladet Pilote på norsk, via en omvei om det vesttyske forlaget Korall (?). Dette albumet var mye senere i serien og tegnet av Jije (1914-80) / Joseph Gillain (Jerry Spring) etter at Hubinon hadde sluttet å tegne. De som overtok etter Jije var de to forskjellige tegnerne Christian Gaty og Patrice Pellerin. Charlier dør i 1989 og forfatteransvaret overtas av Gaty og Jean Ollivier. Fra 1959 til og med 2004 har det kommet 35 album. Det har også kommet 5 album i serien om Rødskjeggs unge år.
Historien er kort fortalt at Rødskjegg og banden hans kaprer et spansk krigsskip, mesteparten av den tidlige handlingen foregår i Karibien, og finner spedbarnet Erik. Rødskjegg smelter når han ser dette perfekte spedbarnet og ender opp med å adoptere han. Eriks oppvekst og utdannelse preges av at hans adoptivfar og den spanske kongemakten har et udelt hat overfor hverandre. Trass disse problemene dette medfører når Erik skjels år og alder. Han ender opp med å bli sin fars rake motsetning, men allikevel kaptein på sitt eget skip. Så hederlig blir Erik at en nesten kan få antydning til sure oppstøt.
Det neste viktige avsnittet i historien på norsk blir jakten på sjørøveren Black Morgan`s skatt. En høk over høk historie som ender i Amazonas, men hvor utfallet aldri synes klart. I det siste albumet på norsk har handlingen forflyttet seg til Middelhavet og konflikten med det Ottomanske imperiet. Bortførte prinsesser, haremsbesøk, sjøslag og en heltemodig redning av den riktige Habsburgske arverekkefølge er viktige ingredienser. Rødskjegg var en av disse seriene som gjorde oppveksten mye enklere. En fortelling om sjølivets gleder og farer. Jeg hadde ikke nilest Frederick Marryat (1792-1848) bøker for ingenting. Et mer realistisk syn på livet til havs fikk jeg når jeg leste bind 1 av Francois Bourgeons Vindens Passasjerer.



Oppfølging :

Buck Danny
Jaktfalkene

Jerry Spring

1 kommentar:

Jo sa...

Rødskjegg må vel strengt tatt regnes som belgisk, ikke fransk, siden både Charlier og Hubinon var belgiere.
I Danmark ble det utgitt seks album under tittelen "Rødskægs søn" hentet fra en periode (80-tallet) der Erik og ikke Rødskjegg var seriens hovedperson.
Tempo var vel egentlig nærmere å være en norsk utgave av det franske Pilote enn Pilot. Tempo hadde farger og et større format i likhet med Pilote. I Tempo var seriene riktignok hovedsaklig hentet fra det belgiske magasinet Tintin, men noen av de viktigste (Asterix, Blueberry og Lucky Luke) var hentet fra Pilote.